One of the men opened the door, said,Okay, buddy out you go. Thus Fourcroy,says Dr. Paris, explained the operation of mercury by its specific gravity, and the advocates of this doctrine favored the general introduction of the preparations of iron, especially in scirrhus of the spleen or liver, upon the same hypothetical principle; for, say they, whatever is most forcible in removing the obstruction must be the most proper instrument of cure: such is steel, which, besides the attenuating power with which it is furnished, has still a greater force in this case from the gravity of its particles, which, being seven times specifically heavier than any vegetable, acts in proportion with a stronger impulse, and therefore is a more powerful deobstruent. This may be taken as a specimen of the style in which these mechanical physicians reasoned and practiced.—Pharmacologia, pp. 38, 39. We slipped through the bedroom door, which made one squeak when I opened it, and saw a hall leading toward the front of the house and an open door to the kitchen. I whispered to Wendel: Similar specializations are of frequent occurrence in the history even of scientific nomenclature.It is by no means uncommon, says Dr. Paris, in his Pharmacologia,[221] “to find a word which is used to express general characters subsequently become the name of a specific substance in which such characters are predominant; and we shall find that some important anomalies in nomenclature may be thus explained. The term Αρσενίκον, from which the word Arsenic is derived, was an ancient epithet applied to those natural substances which possessed strong and acrimonious properties; and as the poisonous quality of arsenic was found to be remarkably powerful, the term was especially applied to Orpiment, the form in which this metal most usually occurred.So the term Verbena (quasi Herbena) originally denoted all those herbs that were held sacred on account of their being employed in the rites of sacrifice, as we learn from the poets; but as one herb was usually adopted upon these occasions, the word Verbena came to denote that particular herb only, and it is transmitted to us to this day under the same title, viz., Verbena or Vervain, and indeed until lately it enjoyed the medical reputation which its sacred origin conferred upon it, for it was worn suspended around the neck as an amulet. Vitriol, in the original application of the word, denoted any crystalline body with a certain degree of transparency (vitrum); it is hardly necessary to observe that the term is now appropriated to a particular species: in the same manner, Bark, which is a general term, is applied to express one genus, and by way of eminence it has the article The prefixed, as The bark; the same observation will apply to the word Opium, which, in its primitive sense, signifies any juice (ὀπὸς, Succus), while it now only denotes one species, viz., that of the poppy. So, again, Elaterium was used by Hippocrates to signify various internal applications, especially purgatives, of a violent and drastic nature (from the word ἐλαύνω, agito, moveo, stimulo), but by succeeding authors it was exclusively applied to denote the active matter which subsides from the juice of the wild cucumber. The word Fecula, again, originally meant to imply any substance which was derived by spontaneous subsidence from a liquid (from fæx, the grounds or settlement of any liquor); afterward it was applied to Starch, which is deposited in this manner by agitating the flour of wheat in water; and, lastly, it has been applied to a peculiar vegetable principle, which, like starch, is insoluble in cold, but completely soluble in boiling water, with which it forms a gelatinous solution. This indefinite meaning of the word fecula has created numerous mistakes in pharmaceutic chemistry; Elaterium, for instance, is said to be fecula, and, in the original sense of the word, it is properly so called, inasmuch as it is procured from a vegetable juice by spontaneous subsidence, but in the limited and modern acceptation of the term it conveys an erroneous idea; for instead of the active principle of the juice residing in fecula, it is a peculiar proximate principle, sui generis, to which I have ventured to bestow the name of Elatin. For the same reason, much doubt and obscurity involve the meaning of the word Extract, because it is applied generally to any substance obtained by the evaporation of a vegetable solution, and specifically to a peculiar proximate principle, possessed of certain characters, by which it is distinguished from every other elementary body. But this partial uncertainty in the connotation of names can only be free from mischief when guarded by strict precautions. One of the chief sources, indeed, of lax habits of thought, is the custom of using connotative terms without a distinctly ascertained connotation, and with no more precise notion of their meaning than can be loosely collected from observing what objects they are used to denote. It is in this manner that we all acquire, and inevitably so, our first knowledge of our vernacular language. A child learns the meaning of the wordsman, or white, by hearing them applied to a variety of individual objects, and finding out, by a process of generalization and analysis which he could not himself describe, what those different objects have in common. In the case of these two words the process is so easy as to require no assistance from culture; the objects called human beings, and the objects called white, differing from all others by qualities of a peculiarly definite and obvious character. But in many other cases, objects bear a general resemblance to one another, which leads to their being familiarly classed together under a common name, while, without more analytic habits than the generality of mankind possess, it is not immediately apparent what are the particular attributes, upon the possession of which in common by them all, their general resemblance depends. When this is the case, people use the name without any recognized connotation, that is, without any precise meaning; they talk, and consequently think, vaguely, and remain contented to attach only the same degree of significance to their own words, which a child three years old attaches to the words brother and sister. The child at least is seldom puzzled by the starting up of new individuals, on whom he is ignorant whether or not to confer the title; because there is usually an authority close at hand competent to solve all doubts. But a similar resource does not exist in the generality of cases; and new objects are continually presenting themselves to men, women, and children, which they are called upon to class proprio motu. They, accordingly, do this on no other principle than that of superficial similarity, giving to each new object the name of that familiar object, the idea of which it most readily recalls, or which, on a cursory inspection, it seems to them most to resemble: as an unknown substance found in the ground will be called, according to its texture, earth, sand, or a stone. In this manner, names creep on from subject to subject, until all traces of a common meaning sometimes disappear, and the word comes to denote a number of things not only independently of any common attribute, but which have actually no attribute in common; or none but what is shared by other things to which the name is capriciously refused.[13] Even scientific writers have aided in this perversion of general language from its purpose; sometimes because, like the vulgar, they knew no better; and sometimes in deference to that aversion to admit new words, which induces mankind, on all subjects not considered technical, to attempt to make the original stock of names serve with but little augmentation to express a constantly increasing number of objects and distinctions, and, consequently, to express them in a manner progressively more and more imperfect. Annie? Honey, tell me where you are. I dont blame you, I said, and wondered why she was so bitter about that one particular nasty phase of the girl racket. It was a surprise; I didn’t think there was much she couldn’t stomach. She was that smart and hard about it. She said, and her voice sounded funny: Oh Shean! Shean! Ive been almost crazy since I heard about that terrible thing last night. Here! Here! Thats not necessary. § 1. Polemical discussion is foreign to the plan of this work. But an opinion which stands in need of much illustration, can often receive it most effectually, and least tediously, in the form of a defense against objections. And on subjects concerning which speculative minds are still divided, a writer does but half his duty by stating his own doctrine, if he does not also examine, and to the best of his ability judge, those of other thinkers. As a proper name is said to be the name of the one individual which it is predicated of, so (as well from the importance of adhering to analogy, as for the other reasons formerly assigned) a connotative name ought to be considered a name of all the various individuals which it is predicable of, or in other wordsdenotes, and not of what it connotes. But by learning what things it is a name of, we do not learn the meaning of the name: for to the same thing we may, with equal propriety, apply many names, not equivalent in meaning. Thus, I call a certain man by the name Sophroniscus: I call him by another name, The father of Socrates. Both these are names of the same individual, but their meaning is altogether different; they are applied to that individual for two different purposes: the one, merely to distinguish him from other persons who are spoken of; the other to indicate a fact relating to him, the fact that Socrates was his son. I further apply to him these other expressions: a man, a Greek, an Athenian, a sculptor, an old man, an honest man, a brave man. All these are, or may be, names of Sophroniscus, not indeed of him alone, but of him and each of an indefinite number of other human beings. Each of these names is applied to Sophroniscus for a different reason, and by each whoever understands its meaning is apprised of a distinct fact or number of facts concerning him; but those who knew nothing about the names except that they were applicable to Sophroniscus, would be altogether ignorant of their meaning. It is even possible that I might know every single individual of whom a given name could be with truth affirmed, and yet could not be said to know the meaning of the name. A child knows who are its brothers and sisters, long before it has any definite conception of the nature of the facts which are involved in the signification of those words. § 3. To begin with the movement of generalization. It might seem unnecessary to dwell on the changes in the meaning of names which take place merely from their being used ignorantly, by persons who, not having properly mastered the received connotation of a word, apply it in a looser and wider sense than belongs to it. This, however, is a real source of alterations in the language; for when a word, from being often employed in cases where one of the qualities which it connotes does not exist, ceases to suggest that quality with certainty, then even those who are under no mistake as to the proper meaning of the word, prefer expressing that meaning in some other way, and leave the original word to its fate. The word Squire, as standing for an owner of a landed estate; Parson, as denoting not the rector of the parish, but clergymen in general; Artist, to denote only a painter or sculptor; are cases in point. Such cases give a clear insight into the process of the degeneration of languages in periods of history when literary culture was suspended; and we are now in danger of experiencing a similar evil through the superficial extension of the same culture. So many persons without any thing deserving the name of education have become writers by profession, that written language may almostbe said to be principally wielded by persons ignorant of the proper use of the instrument, and who are spoiling it more and more for those who understand it. Vulgarisms, which creep in nobody knows how, are daily depriving the English language of valuable modes of expressing thought. To take a present instance: the verb transpire formerly conveyed very expressively its correct meaning, viz., to become known through unnoticed channels—to exhale, as it were, into publicity through invisible pores, like a vapor or gas disengaging itself. But of late a practice has commenced of employing this word, for the sake of finery, as a mere synonym of to happen: the events which have transpired in the Crimea, meaning the incidents of the war. This vile specimen of bad English is already seen in the dispatches of noblemen and viceroys; and the time is apparently not far distant when nobody will understand the word if used in its proper sense. In other cases it is not the love of finery, but simple want of education, which makes writers employ words in senses unknown to genuine English. The use of “aggravating for “provoking, in my boyhood a vulgarism of the nursery, has crept into almost all newspapers, and into many books; and when the word is used in its proper sense, as when writers on criminal law speak of aggravating and extenuating circumstances, their meaning, it is probable, is already misunderstood. It is a great error to think that these corruptions of language do no harm. Those who are struggling with the difficulty (and who know by experience howgreat it already is) of expressing one’s self clearly with precision, find their resources continually narrowed by illiterate writers, who seize and twist from its purpose some form of speech which once served to convey briefly and compactly an unambiguous meaning. It would hardly be believed howoften a writer is compelled to a circumlocution by the single vulgarism, introduced during the last few years, of using the word alone as an adverb, only not being fine enough for the rhetoric of ambitious ignorance. A man will say “to which I am not alone bound by honor but also by law, unaware that what he has unintentionally said is, that he is not alone bound, some other person being bound with him. Formerly, if any one said, “I am not alone responsible for this, he was understood to mean (what alone his words mean in correct English), that he is not the sole person responsible; but if he now used such an expression, the reader would be confused between that and two other meanings: that he is not only responsible but something more; or that he is responsible not only for this but for something besides. The time is coming when Tennyson’s Œnone could not say, “I will not die alone, lest she should be supposed to mean that she would not only die but do something else. Annie stole it. Whos your sister? By the summer of 1991, my mother had almost succeeded in murdering the Connecticut house. She never had it painted, never took care of any problems with running toilets or leaky roofs, never replaced broken or cracked flagstones in the walk leading to the front door, never patched gutters or leaders, allowed weeds to overcome and finally overthrow what had once been a vast green lawn, permitted yellow jackets to infest the turrets and gables, never had the chimneys cleaned or the trees pruned, just stood back from the house as if enjoying its slow and inevitable demise, as if watching my father himself dying in its stead. And when at last one night my fathers studio did in fact collapse to the ground in a horrendous thunder storm that almost destroyed the main house as well, she put the property on the market, and would have been content to sell it for a third of what it might have been worth had she lovingly nurtured it over the years. ... and his doctor tried to tell him otherwise, but the guy kept insisting he was dead, he was dead. So the doctor asked him if dead men bleed, and the patient said, No, of course not. So the doctor pricked the man’s finger with a pin, and of course he started bleeding. So the doctor said, ‘There. Does that prove anything to you?’ And the patient looked at his finger, amazed, and said, ‘Yes. I was wrong. Dead mendobleed.’ I think Annie is well aware of the consequences of what happened in Italy. If I can help her with enough money to live in decent housing, enough money for food and whatever supplies she needs to make her jewelry, maybe help her to open another little shop....